mercredi 30 juillet 2014

Le Harem et l'Occident - Fatema Mernissi


Ça faisait un petit moment que je n'avais pas lu d'essais, non ? Ça vous changera des BD tiens. Merci à Auriane de m'avoir fait découvrir cette auteure et spécialement ce livre que j'ai dévoré et apprécié. 

Fatema Mernissi est une auteur marocaine, native de Fès, qui a écrit plusieurs livres dont "Rêves de femmes" qui a été traduit en plus de 20 langues. Et dire que je n'avais encore lu aucun de ses livres ! C'est en effectuant sa tournée européenne pour la promotion de ce dernier qu'elle n'a pu s'empêcher de remarquer une réaction étrange chez les journalistes qui l'interviewaient... En effet, à chaque fois qu'elle leur annonçait qu'elle est née dans un harem à Fès, ils affichaient un sourire coquin. Intriguée, elle est devenue l'interviewée interrogeant ces hommes européens décidément réjouis par ce détail de sa vie. Elle a très vite fini par comprendre qu'à l'évocation du mot "harem", l'Occidental y voyait un jardin d'éden avec des femmes nues à perte de vue, servies sur un plateau en or, mises à la disposition du sexe mâle pour subvenir à ses moindres désirs 24/7. Fatema est tombée des nues... Comme ils étaient loin de la réalité !

On l'aura compris, dans cet essai de 230 pages environ, l'auteur nous expose la vision de l'Occident des harems, et des femmes par extension. D'autre part, elle nous présente la réalité des choses, la réalité orientale, perse et arabe, elle qui a vécu et naquit dans un harem. C'est un essai passionnant et époustouflant qui m'a appris et éclairé sur énormément de sujets, notamment sur le rôle joué par les femmes durant une partie de l'Histoire musulmane, plus précisément au sein des harems. Autant dire, la version originale de Shéhérazade, rien que ça !

Fatema Mernissi aborde d'ailleurs le sujet à travers l'histoire de Shéhérazade, l'histoire originale perse, puis les différentes traductions et légères modifications qui se sont parfois tellement amplifiées que le résultat final n'avait plus rien à voir avec la version originale. Notamment Le mille et deuxième conte de Shéhérazade par Edgar Allan Poe où l'héroïne est tuée à la fin par le roi... ou encore dans La mille et deuxième nuit écrit par Théophile Gauthier

Si Shéhérazade dans la version originale réussit à conquérir le roi à travers son intelligence et la pertinence de ses propos, en lui racontant en mille et une façon des histoires reflétant son propre mal-être, lié à son ex femme qui l'a trahi notamment, et qui lui permirent de mieux accepter cette mauvaise expérience et la dépasser... Et si l'histoire de Shéhérazade est d'abord l'histoire d'un peuple qui se rebelle contre le régime mis en place... Tout ceci est réduit dans les versions contemporaines de cette histoire pleine de morales en une Shéhérazade bien maquillée, championne olympique de la danse du ventre, réalisant mille et une performances plus sensuelles les unes que les autres devant une gente masculine à la gueule béante, bavant comme jamais sur le mythe de la femme orientale, dont la principale mission dans la vie est de transformer les désirs de son maître en ordres et en réalité immédiatement exaucés.

Ce qui a aussi frappé l'auteur durant ses étonnantes interviews, c'est le fait que les journalistes qu'elle a rencontrés n'aient à aucun moment pu imaginer que ces femmes vivant au sein des harems, n'étaient en réalité pas consentantes. Elle, qui a connu cette réalité de près, et pour qui il était évident que les femmes prisonnières de ces hauts murs passaient leurs journées sinon leur vie à établir mille et une stratégie pour s'arracher leur liberté et leur droit de vivre tout simplement, elle était outrée devant une vision occidentale aussi machiste finalement !

Un livre passionnant donc... À lire !

1 commentaire:

bibliovégévore a dit…

Tu m'as vraiment donné envie de lire ce livre! en tant que femme comme en tant qu'occidentale, je suis curieuse d'en apprendre davantage!
BVV.

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...